Cui bono?

What's in it for you?

The general intent of this course is to provide the following:

  • Information on important memoQ resources that goes beyond what one might find in the "official" sources, such as the online memoQ Help and company webinars and other videos, and their blog posts
  • Resources (example configurations) which can be downloaded and used immediately. or which can be adapted using information provided in the course so that you (and your team) can manage them sustainably for your language combinations
  • Frequent opportunities for Q&A with a recognized technical consultant and trainer for both desktop and server environments of memoQ. (These sessions will be held weekly on Thursdays in English through the end of November, schedule for December and January TBA, and also some office hours to be announced in German and Spanish.)
  • The opportunity to share observations, make requests and provide feedback on the course or to help other participants using the comment function at the bottom of every lesson page

The main "resource topics" in this course are six (+1) in number, as indicated by the ubiquitous icons:

  • auto-translation rules
  • the memoQ Regex Assistant library
  • segmentation rules
  • filter configurations for import & more
  • term bases and other terminology-related matters
  • the integrated Web Search feature
  • the +1? QA profiles and memoQ QA strategies, which will be covered at a measured pace through December and January. This topic builds on a lot of things covered in the six main resource lesson blocks and is essential to identifying and/or avoiding many routine problems in projects.

There are also a number of "bonus" topics in a correspondingly named section, as well as quite a few references, recommendations, test data resources, etc. which might be helpful in some ways.

The resource content is drawn from 14 years of work with memoQ on the desktop and online. As I work my way through massive archives of past development and support work for hundreds of individuals and companies, I continue to find "forgotten gems", which I may add at some point to appropriate sections to share with the community. It is not particularly easy to catalog all of this in a way that might be simple to navigate quickly so you might see the specific configured resources I've shared which realte to your work. The list below is an attempt to do this by languages (source/target) or specialty. This list is very much a work in progress and will change frequently as more resources are added. Many resources are listed multiple times under different headings, because they may be relevant in several ways.

There is already a lot of stuff in this course (probably less than a third of the final content that will be uploaded). Sections for topics that have not yet come up on the "emphasis schedule" (two weeks, sequentially, for each of the six main resource topics) may be very sparse in supporting information and explanations. If it's not clear what that future stuff is about now, don't worry. The necessary addenda will ensue at the proper times.

So... cui bono? Who benefits?

Many of us, in many source and target languages....

Things to boost routine work productivity


If Dutch is your target language....


If English is your source language....

Check these out:

If English is your target language....

Check these out:



If Finnish is your target language....

If French is your source language....


If French is your target language....

If German is your source language....

Check these out:


If German is your target language....

Check this out:

If Hebrew is your source language....

Check these out:

If Portuguese is your source language....


If Portuguese is your target language....

If Romanian is your target language....


If Spanish is your target language....

If Swahili is your target language...

If Ukrainian is your target language....


If you work with legal texts....

Check these out:

If you work with financial texts....

Then check out:

  • The German to English currency expression rules here.
  • The Portuguese to English currency expression rules here.


Complete and Continue  
Discussion

1 comments